2024年07月的文章 第51页
When girls gossip about the couple, they always believe in the constellation, they treat it as an important standard to measure whether the couple will be suitable for each other. ...
古诗云:“为伊消得人憔悴”;“帘卷西风,人比黄花瘦”,聊聊数笔,道出世代女子为情守候的执着和为爱等待的愁苦。今天的这个词pine,描绘的就是诗中所说的这种“憔悴”的状态。 奇怪的是,pine不是“松树”吗?难道“为伊憔悴”的人是个植物爱好者?其实,二者之间没有丝毫联系,各有各的来头。 “松树”pine 来源于拉丁语中的pinus一词,指的是松树富含的一种汁液...
汉语里有“巧妇难为无米之炊”之说,英语中也有类似的表达,不过得把“米”和“炊”换成“砖”和“稻草”。感觉怪异?不急,了解了它的渊源,也就不觉得奇怪了。短语“making bricks without straw(无米之炊)”源于《圣经》。 据《圣经·出埃及记》记载:在逃离埃及之前,以色列人一直给埃及法老做苦力,如砌砖、搬运、盖房子。当时,brick(砖)是用...
先来看一句话:“It‘s wishful thinking to expect Phil to help you – he‘s a goldbrick.” 您是不是要问:为什么“让菲尔帮忙是痴心妄想?” Goldbrick在这里是什么意思?不打哑谜了,在句中,goldbrick指的是an idle worthless person(吊儿郎当的懒汉),它的渊源...
Pop one‘s clogs是个俚语,常被英国人使用,指“死掉、蹬腿”。 Pop指“典当物品”,是古英语的一种用法,clogs指“木底鞋”。据说,在英格兰中部和北部地区,clogs(木底鞋)是早期产业工人的“工作鞋”。到了换班时间,涌进涌出的工人们拿一双双木底鞋击在石子路上,哗啦啦的声响好似从天边传来的雷。久而久之,clogs(木底鞋)竟成了工人阶级的象征...
Skid row是个俚语,意思是“贫民窟”、“酒徒和失业者的聚集地”。这个说法最早出现在20世纪30年代,由 skid road变化而来。所以,skid row的故事还得从skid road说起。 19世纪的伐木工人实在是聪明,为了将伐下的树从森林运到作坊里,他们用圆木(也就是“滑动垫木”,skid)铺了一条道,这就是他们发明的skid road,这样,伐木...
据说,只要你不是完美的模特,你的身材多少会接近三种水果体形:梨形、苹果形、香蕉形。“梨形”(pear-shaped)常用来戏谑“肩膀较窄、脂肪多集中于臀部和大腿的女性”。英语中,不完美的“梨形体形”可引申为遗憾的懊悔语:“唉,完蛋了!…唉,搞砸了!” 辞源记载,英国俚语“go pear-shaped”出自英国皇家空军,最早出现于上世纪60年代。空军飞行员学特...
父母那个年代由于条件的限制,总是有很多遗憾的,因此也常常会特别希望孩子能完成他们的梦想。这样的表达在英语中要怎么说呢? My dad lives vicariously through me. 我的父亲藉我的身上来完成他的梦想。 形容词 vicarious 指的是”替代别人的”,或是”经由他人的经验而间接感受”。这是字典上的解释,说真的这段解释我是有看没有懂...
Four-flusher源于一种扑克游戏——stud poker(明扑克、俗称“沙蟹”)。游戏中,若你手里的5张扑克全是同一花色,这时的牌被称作flush(可译作“同花牌”),胜出的可能性最大。也有游戏者,手中的5张牌只有四张为同一花色(此时可称作“four-flush”),但为了迷惑对手让其自我放弃,他们假称自己的牌是flush(“同花”)。久而久之,人们...
大家小时候都有尿床的经历吧,知道这个”尿床”怎么说吗?下面我们就来学一学当我们还是孩子的时候,常用的一些关于上厕所的表达。 1. He wet his cloth. 他把他的衣服尿湿了。 大家小时候一定都有尿床的经历吧。小孩子在很小的时候还不会控制自己的排泄,对父母来说这时最麻烦了,得随时帮他们换尿布 (diaper)。不然的话,他就直接给你尿在衣服上,这个...