微信关注,获取更多

出去玩会吃胖晒黑 不能说” fat and black”

这个国庆假期小编就静静宅着度过了…

看到毛毛这些出去玩的朋友

每天顶着大太阳出去浪,还吃的特别美

内心真是毫无波澜甚至有点想哭

毛毛在疯狂po了好多天的照片以后

发现自己晒黑,还吃胖了!

发了个票圈哀叹 I get fat and black!

外教萝卜随即在评论中开启了“纠正模式”

01

不能用fat说别人”胖”

 

说别人变胖了,千万别说You're getting fat

本来被说变胖就很伤人了

在英文中用fat更不礼貌

在歪果仁的印象中

fat说的是那种蠢笨的,没自制力的人

如果你对歪果仁说他fat

大概等于生活中有人恶狠狠叫你“死胖子!”

搞不好人家会揍你吧…

 

这样说”胖胖的”,别人不会生气哦!

 

  • chubby

微胖界的专属词,”小胖子”是一种偏可爱的表达,好像脸颊的肉,可以捏起来肉呼呼的感觉。

You're looking a bit chubby, Alice.

Alice,你看上去有点点小胖了哦。

 

  • heavy

这个词直译是”沉,重”,我们问体重的时候,用的是这个词,形容人的时候,表示比较壮,体重大的。

How heavy are you?

你有多重?

After working out for a year, he's heavier than before.

通过一年的健身,他比以前更壮更结实了。

 

  • flabby

“燃烧我的卡路里,拜拜甜甜圈珍珠奶茶方便面,火锅米饭大盘鸡”

这是电影西虹市里消灭”赘肉”的神曲,我们说的”拜拜肉”就是flabby arms,肚子上的”游泳圈”就是flabby waist.

I look awful in a swimsuit, look at my flabby arms, thunder thighs and love handles.

我穿泳衣太可怕了,你看看我的拜拜肉、大粗腿和腰间赘肉。

 

  • big-boned

可以用来形容很多高个子的女生,”骨架大”,其实并不胖,但体重沉是因为骨头架子大。

I'll never be thin, because I'm big-boned.

我永远瘦不下来,因为我骨架大。

 

2

晒黑或黑皮肤,都别用black!

 

关于肤色的问题,如果你用英文的颜色分类

就会上升到非常严重的种族歧视

这同样是道送命题

那么礼貌表示黑人朋友的肌肤,该怎么说?

友好的说法是这样

  • dark skin

指黑人朋友的暗色皮肤

Jane was beautiful with her thick black hair and smooth dark skin.

Jane有一头浓密的黑发,皮肤光滑黝黑,非常漂亮。

 

  • tan

晒黑

是我们说的晒黑,并且外国人在用这个词的时候,也有”美黑”的意思。

外国人比较喜欢阳光,也用来表示晒日光浴后的深色皮肤。

I went swimming to get a tan, but I got sunburn.

我去游泳,不只晒黑也晒伤了。

 

  • sunburned

晒伤

sun是太阳,burn是燃烧,烧伤,合在一起就是被太阳灼烧之后的晒伤。

I get sunburned easily so I take sunscreen with me in the summer.

我很容易晒伤,最好再带一些防晒霜。

 

3

晒不黑的雪白肌≠skin so white!

 

刚才说了晒黑,那么让人羡慕的晒不黑的雪白肌

别告诉我你要说white

在歪果仁看来,肤色太白是不健康的

小麦肤色就很棒啦

这大概就是加速晒黑的霜比防晒霜在国外更畅销的原因吧。

肤色白皙,可以这样说

  • light

形容肤色浅的,接近自然色。

This is a light foundation for a light complexion.

这是一款浅色粉底,适合浅肤色。

 

  • fair

白皙的,有肤质细腻的感觉。

It's important to protect my fair skin from the sun.

保护宝宝白皙娇嫩的肌肤不受日晒是超级重要的。

 

  • pale

苍白的,形容人生病而苍白。

She looked pale and tired.

她看起来脸色苍白憔悴。