微信关注,获取更多

别被老外笑,New money不是“新钱”!

今天小编来考一考大家

new book是新书

new car是新车

那么问题来了

“new money”

能直接翻译成“新钱”吗?

new money是什么

我们来看一下权威的解释吧:

new money:

The term “new money” has two possible meanings:

① The money that a rich person has made.

② People who made or earned their wealth on their own accord, and they were not born into a wealthy family or grew up in wealthy culture.

“New money”一词有两种含义:

① 富人赚的钱。

② 指那些没有出生在富裕的家庭,也没在富裕的文化中长大,但自主赚取到财富的人。

答案揭晓:

New money 按字面意思是新钱,但是在商务口语以及日常地道口语表达中,“New money”表示“暴发户”(非继承的钱财),物质世界极大的丰富,但精神世界贫瘠。

有”new money” 当然就有“old money”啦,正好与“new money”相对应。

old money” 字面意思是“旧钱或老钱”,它在俚语中表示贵族的意思,跟new money 相反,“old money”是祖传的财产;继承祖传财产的人,也就是“富二代”。

更多有关“money”的英语表达:

marry money

嫁给有钱人

She is eager to marry money.

她渴望嫁给有钱人。

funny money

假钞

Making funny money is illegal.

制造假钞是违法的。

最后再跟大家分享几个与“money”相关的谚语及句型:

Money talks 金钱万能

Easy money. 轻而易举得来的钱

Money makes the mare go 有钱能使鬼推磨

throw one's money about/around 大肆挥霍,挥金如土

for my money 依我之见

学好英语,其实也要学好英美文化,小编在这里诚意推荐两套课程: